Steering joint (car part diagram)
Your garage informs you that your "timing belt" must be replaced, that your "galliper" is over, that a "gasket" is worn or that your "chuck" is leaking... It's not easy to find your way around, especially that many mechanics use terms borrowed from English while there are equivalents in French. So here is a little lexicon to pass for a pro the next time you talk about "tank".
The “gallipeurs” or calipers in English
A caliper or brake caliper in French is used to bite the disc of the braking system. This “disc clamp” applies sufficient pressure to the disc using the pads installed inside the caliper. What causes this auto part to wear is dryness in the O-ring, rust in the piston and slideways, and deteriorating hardware around the caliper. Annual maintenance is enough to ensure that they are working properly.
The “bar joint” or ball joint in English
A ball joint or ball joint is a pivot that connects the car's suspension to the front wheels. It is an important part to guarantee the driver safe travel. The symptoms related to its wear are often manifested by knocking (heard when the vehicle rolls over a hole in the road). A regular inspection of the suspension will make it possible to detect any anomaly (play, worn dust cover, seizure, etc.).
The “terodenne” or tie-rod end in English
A tie-rod end is a tie rod end in French. Like the ball joint, the tie rod end is a simple auto part connecting the rack (which turns the wheels) to the tie rod end of each wheel. In other words, this component maintains the link between the steering wheel and the knuckle of each wheel.
The timing belt
The words of your mechanic should absolutely not be ignored when he tells you that this part needs to be changed. In French, it is called timing belt and its function is to synchronize the work of the crankshaft (crankshaft) and (or) the camshaft (cameshaft). If this belt breaks when the engine is running, a collision could occur, for example, between a piston and a valve inside the engine, which could result in a very expensive repair. The timing belt must absolutely be replaced according to your manufacturer's recommendations. Check this information in your owner's manual or with your trusted garage.
The chucks or chock absobers in English
Often renamed chucks, shock absorbers are used to stop the oscillation of the suspension springs, which absorb the movement of the wheels on the road. In Quebec, this part of the suspension is replaced at an accelerated frequency, given the state of our roads. A sure sign that the shock absorbers are worn out: the car keeps bouncing when rolling over a bump. For good road holding, it is best to replace them as soon as possible. Tire bump wear and fluid leaking from the shock absorbers would be symptoms of aging shock absorbers.
The “gasket”, “sille” or seal in English
We often hear "gasket" de tête (engine cylinder head gasket), "gasket de plug" (drain plug seal), "sille de crink" (crankshaft end seal), " sille de shaft” (driveshaft seal)… all of them are actually seals. These parts make it possible to confine a liquid or a lubricant to a specific location. In case of breakage, liquids can end up in unwanted places and even in nature! Better
therefore do not hesitate to replace them if necessary.
Steering joint (car part diagram)
Your garage informs you that your "timing belt" must be replaced, that your "galliper" is over, that a "gasket" is worn or that your "chuck" is leaking... It's not easy to find your way around, especially that many mechanics use terms borrowed from English while there are equivalents in French. So here is a little lexicon to pass for a pro the next time you talk about "tank".
The “gallipeurs” or calipers in English
A caliper or brake caliper in French is used to bite the disc of the braking system. This “disc clamp” applies sufficient pressure to the disc using the pads installed inside the caliper. What causes this auto part to wear is dryness in the O-ring, rust in the piston and slideways, and deteriorating hardware around the caliper. Annual maintenance is enough to ensure that they are working properly.
The “bar joint” or ball joint in English
A ball joint or ball joint is a pivot that connects the car's suspension to the front wheels. It is an important part to guarantee the driver safe travel. The symptoms related to its wear are often manifested by knocking (heard when the vehicle rolls over a hole in the road). A regular inspection of the suspension will make it possible to detect any anomaly (play, worn dust cover, seizure, etc.).
The “terodenne” or tie-rod end in English
A tie-rod end is a tie rod end in French. Like the ball joint, the tie rod end is a simple auto part connecting the rack (which turns the wheels) to the tie rod end of each wheel. In other words, this component maintains the link between the steering wheel and the knuckle of each wheel.
The timing belt
The words of your mechanic should absolutely not be ignored when he tells you that this part needs to be changed. In French, it is called timing belt and its function is to synchronize the work of the crankshaft (crankshaft) and (or) the camshaft (cameshaft). If this belt breaks when the engine is running, a collision could occur, for example, between a piston and a valve inside the engine, which could result in a very expensive repair. The timing belt must absolutely be replaced according to your manufacturer's recommendations. Check this information in your owner's manual or with your trusted garage.
The chucks or chock absobers in English
Often renamed chucks, shock absorbers are used to stop the oscillation of the suspension springs, which absorb the movement of the wheels on the road. In Quebec, this part of the suspension is replaced at an accelerated frequency, given the state of our roads. A sure sign that the shock absorbers are worn out: the car keeps bouncing when rolling over a bump. For good road holding, it is best to replace them as soon as possible. Tire bump wear and fluid leaking from the shock absorbers would be symptoms of aging shock absorbers.
The “gasket”, “sille” or seal in English
We often hear "gasket" de tête (engine cylinder head gasket), "gasket de plug" (drain plug seal), "sille de crink" (crankshaft end seal), " sille de shaft” (driveshaft seal)… all of them are actually seals. These parts make it possible to confine a liquid or a lubricant to a specific location. In case of breakage, liquids can end up in unwanted places and even in nature! Better
therefore do not hesitate to replace them if necessary.
No comments:
Post a Comment